Encuentra respuestas a tus preguntas
Definición de inchallah o inshallah

Definición de inchallah o inshallah

¿Qué es inchallah o inshallah?

En su uso actual, inshallah Dónde está inchallah إن شاء الله en árabe significa » pase lo que pase; Veremos ; ¡Maldita sea! Dios quiera que pase algo asi ! «. Está formado por la aglutinación de tres morfemas distintos: en »Partícula de condición en árabe, el equivalente francés de« Uno mismo «; » sha’a Dónde está sha’a «verbo querer; » Alá Dios en árabe.

Comprometerse con Dios implica que no estás seguro del futuro. Ante esta incertidumbre y como creyentes, los musulmanes confiamos en Dios Creador, Único Conocedor y Maestro del futuro. El acto de encomendarse a Dios usando la expresión Inshallahes prueba de su fe en Allah.

Por lo tanto, Inshallah indica que confiamos en el destino divino, ya que el futuro pertenece a Dios (Alá para los musulmanes).

Ejemplo :

  • Di lo mejor de mi en la entrevista, el resto inchallah!

También indica un deseo, una esperanza, un sentimiento, un anhelo o una invocación.

Ejemplos:

  • Mañana es la publicación de los resultados de la entrevista, inshallah tengo el contrato!
  • ¡Inshallah que llueva!
  • R: Quiero que Francia gane la Copa del Mundo.
  • B: Inshallah.

fundación inshallah

Inchallah extrae sus fundamentos del Islam, del Corán, en la sura Al-Kahf donde dice:

«Y nunca digas, sobre una cosa: ‘Definitivamente lo haré mañana’, sin agregar: ‘Alá quiere’, e invoca a tu Señor cuando te olvides y digas, ‘Ojalá mi Señor me guíe y me acerque a eso. lo que es correcto. ”Sura Al Kahf (22-23)

Inshallah en otros idiomas

La expresión inshallah se tomó prestada de otras lenguas románticas en las que significa «ojalá». Es francés, portugués y español donde ha sufrido un metaplasma (alteración en la materia de una palabra, autorizada por el uso).

Leer:  Empatía: 5 características más importantes

En francés :

  • “Oissalle (che)”. En francés cayó en desuso. Oissaille esa casa con los franceses.

En español :

  • “Ojalá (eso)”. Ojalá que tu fermedad cuerdo listo. (Espero que tu enfermedad pase rápido)

En portugues :

  • «Oxalá (eso)»: Oxalá caia chuva. (Esperemos que caiga la lluvia.)
Valora este articulo

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

El Sabiondo.info utiliza cookies propias para obtener información estadística. Al clicar en «Aceptar» aceptas su uso.    Más información
Privacidad